Bài quan tâm
Nhiều khi trong lúc vợ Ngẩu đứng cho lợn ăn , mặt mũi chân tay bẩn thỉu không kém gì những con lợn trong chuồng , mà đời nàng với đời những con lợn kia biết đằng nào có giá hơn , đáng sống hơn , thì trên nhà tiếng Ngẩu ê a như tiếng ở thời cổ đưa lại : Đại học chi đạo... đại học chi đạo , đại học chi đạo , a... Tại minh minh đức , tại tân dân , đại học chi đạo ư a... tại tân dân... âm a... Rồi Ngẩu vừa đọc vừa dịch ra tiếng An Nam : Đại học chi đạo ư... a... tại tân dân... ở mới dân , tại tân dân ,... ở mới dân. |
Lữ thuộc làu làu , giọng đọc ê a như đọc kệ. |
Huệ không lớn tiếng ê a theo lối bình văn như Lữ , dùng lối nói tự nhiên đọc tiếp cả đoạn thầy vừa gợi : “Y Doãn nấp bên vạc , thớt. |
Ông chán nghiên mực khô , đầu bút xơ , nhưng khi ngồi trước đám học trò trân trọng nắn nót từng nét ngang nét sổ , ê a đọc lời thánh hiền , tự nhiên ông trở nên tự tin. |
Những lúc ấy , người thủy thủ đâm con sào xuống sông rồi uể oải rút lên để đo mực nước , vừa đọc những câu tiếng tầu bằng một giọng ê a . |